Agilní lokalizace pro týmy zákaznické podpory

Documentation relevant to customers worldwide

Localized resources can boost your sales, training, and support efforts on a global scale. Set processes up once, then create, change, and localize content without getting developers involved.

Zažádat o demo
Značky lokalizující dokumenty a zdroje pomocí Crowdin

Localize any content

  • Knowledge base articles

  • Technická dokumentace

  • FAQs

  • User guides

  • Help centers

  • Manuals

"When we developed Docusaurus to make it easy to create great open source websites, localization was a primary support feature. Crowdin has made it easy for those websites to add translations, helping project owners provide a more global documentation reach. And the Crowdin support team is awesome!"

Facebook

Integration with the services you love

HelpScout
Intercom
Freshdesk
Zendesk
Paligo
Salesforce Knowledge

Perfect for agile teams

Automatizací procesů můžete urychlit pracovní postup a včas vydat aktualizace.

  • Start localizing resources before release

  • Automate the management of vast amounts of content

  • Minimize effort and eliminate manual steps

Synchronizovaný obsah

With a cloud-based solution, your articles and their translations will always be synchronized.

  • Crowdin detekuje každou změnu

  • Překladatelé jsou upozorněni na nové řetězce

  • You stay updated on progress

Důsledné překlady

Your contributors will get all the context and assistance they need while working on your Crowdin project.

Help your translators be more efficient by supplying them with translations performed quickly by the most popular machine translation engines. Each translation can then be easily reviewed and edited by real people, which saves a lot of time.

No need to translate the same title or notice across several projects. Simply get smart translations suggested based on translations already made in Crowdin.

Make sure that feature names and other terms, specific to your product are consistently translated across each language. Terms are highlighted for translators with tips for the best translations, including which terms shouldn't be translated.

Provide your translators with immediate context for their translations, so they can easily adjust them to fit your apps ui and be relative to other content on the page.

Upload screenshots, and tag all the relative content from your project in one click. With screenshots, translators will understand the context better and thus make relative translations faster.

Support is just a click away

If you need assistance, Crowdin Support is available 24/7. Whether it's introductory settings or any advanced feature, we're there. We're available at any time, day or night, via live chat, phone, and email.

MusixMatch

"I love Crowdin, it has driven out translations for our applications quickly thanks to 600 passionate translators. Thank you for helping us translating MusiXmatch in 42 languages, you are awesome!"

Massimo Ciociola
Massimo Ciociola Founder and CEO

Proměňte komplexní pracovní postup v příjemný zážitek z lokalizace

Create or update content directly in your help center.

Obsah se do Crowdin exportuje automaticky

V Crowdinu na tom pracují překladatelé a korektoři

Jakmile je obsah plně přeložen, je importován zpět

You can publish it in as many languages as you need

Agilní lokalizace pro všechny vaše týmy

Automatizujte aktualizace zdrojového obsahu pro překlad. Přijímejte překlady a poté rozhodujte o slučování a zveřejňování.

Crowdin pro rozvoj

Agilní přístup ke všem lokalizačním procesům

Zjistěte více

Crowdin pro marketing

Marketing content that resonates across the globe

Zjistěte více

Začněte s Crowdinem

Připojte se k tisícům lidí, kteří již dělají své produkty ve více jazycích

Zažádat o demo